PNR 56 "Diversité des langues et compétences linguistiques en Suisse"
La politique suisse en matière de langues a pour but, d'une part, de renforcer la compréhension entre les différents groupes linguistiques et, d'autre part, de contribuer à la construction identitaire des individus dans ses dimensions linguistiques, ainsi qu'au développement de leur compétence en langues première et autres. Le Programme national de recherche "Diversité des langues et compétences linguistiques en Suisse" (PNR 56) a pour visée de poser les fondements scientifiques de cette politique. Il comporte trois composantes majeures : la clarification des conditions juridiques et politiques d'une action en matière de politique des langues, le progrès des connaissances relatives au développement de la compétence en langues et de la capacité à communiquer, et l'examen des relations complexes entre langues et constitution de l'identité individuelle.
Faits & Chiffres
Crédit Cadre
CHF 8'000'000
Durée des recherches
5 ans
Président du comité de direction
Walter Haas, Departement für Germanistik der Universität, Fribourg
Coordinateur du programme
Christian Mottas, FNS
Début de la recherche
2005 - 2010
- Informations complémentaires- Résultats du programme- "Do you speak Swiss?" - la synthèse finale des résultats du PNR 56 Walter Haas (Editeur) "Do you speak Swiss?" Diversité des langues et compétences linguistiques en Suisse, NZZ Libro Verlag Zurich, novembre 2010, 240 pages, allemand, français, italien, anglais, ISBN 978-3-03823-664-1 - Résultats des projets- Enseignement bilingue: une chance d’améliorer l’apprentissage 
 Prof. Laurent Gajo, Ecole de langue et de civilisation française, Université de Genève- L’influence de l’anglais sur l’apprentissage du français 
 Prof. Dr. Andrea U. Haenni Hoti, Institut für Lehren und Lernen (ILeL), Hochschule Luzern- L’italien deuxième langue: élaboration d’un curriculum minimal 
 Prof. Dr. Bruno Moretti, Inst. für italienische Sprache und Literatur, Universität Bern- Comment promouvoir les compétences linguistiques des enfants de migrants avant leur entrée à l’école? 
 PD Dr. Urs Moser, Institut für Bildungsevaluation, Assoziiertes Institut der Universität Zürich- L’enseignement bilingue est-il un avantage au degré secondaire II? 
 Prof. Dr. Anton Näf, Institut de langue et littérature allemandes, Université de Neuchâtel- Comment apprend-on à organiser son discours dans des échanges verbaux en langue première et seconde? 
 Prof. Dr. Simona Pekarek Doehler, Institut des Sciences du Langage et de la Communication, Université de Neuchâtel- Comment l’école peut-elle promouvoir les compétences de lecture et d’écriture des élèves issus de milieux peu éduqués? 
 
 Prof. Dr. Hansjakob Schneider, Institut Forschung und Entwicklung, Pädagogische Hochschule FHNW- Quelle est l’importance de l’apprentissage des langues pour la construction de l’identité? 
 Prof. Dr. Daniel Stotz, Forschung und Entwicklung Bereich Sprachen, Pädagogische Hochschule Zürich- WQuand les Suisses allemands parlent-ils «le bon allemand», et comment? 
 Prof. Dr. Helen Christen, Departement für Germanistik, Universität Freiburg- Comment désapprend-on à lire avec l’âge? 
 
 Dr. Philipp Notter, Institut für Gymnasial- und Berufspädagogik, Universität Zürich- Quelle influence la connaissance des langues étrangères a-t-elle sur l’orientation professionnelle et l’identité culturelle des Tessinois? 
 Prof. Dr. Edo Poglia, Istituto Comunicazione e Formazione, Università della Svizzera Italiana, Lugano- Quelles sont les conditions favorables ou défavorables au multilinguisme? 
 Prof. Dr. Iwar Werlen, Institut für Sprachwissenschaft, Universität Bern- Les médias et les différents résultants de votations selon les régions linguistiques 
 Dr. Ruth Hungerbühler, Istituto Media e Giornalismo (IMeG), Università della Svizzera Italiana, Facoltà di Scienze della Comunicazione, Lugano- Quelles positions les partis adoptent-ils dans les débats politico-linguistiques de la Suisse? 
 Prof. Dr. Damir Skenderovic, Seminar für Zeitgeschichte, Universität Fribourg- De l’équivalence des textes de droit dans les différentes langues 
 Prof. Dr. Rainer J. Schweizer, Forschungsgemeinschaft für Rechtswissenschaft, Universität St. Gallen- Comment le plurilinguisme est-il vécu dans l’administration fédérale? 
 Prof. Dr. Daniel Kübler, Institut Sozialplanung und Stadtentwicklung, Fachhochschule Nordwestschweiz- De l’attitude à adopter envers les nouvelles minorités linguistiques 
 Dr. Alberto Achermann , Advokatur / Consulting, Bern- Qu’en est-il des compétences en langues étrangères dans l’entreprise? 
 Prof. Dr. François Grin, Ecole de traduction et d'interprétation, Université de Genève- Au-delà des frontières de la Suisse: les pratiques linguistiques dans le tourisme national et international 
 Prof. Dr. Ingrid Piller, Linguistics Department, Macquarie University,- Quelles sont les répercussions du multilinguisme sur le quotidien d’une entreprise? La langue de l’entreprise a-t-elle une influence sur la carrière? 
 Prof. Dr. Chris Steyaert, Lehrstuhl für Organisationspsychologie, Universität St. Gallen- Existe-t-il une cassure sociale dans l’usage linguistique en Suisse romande? 
 Prof. Dr. Pascal Singy, Section de linguistique, Université de Lausanne- Comment le multilinguisme fonctionne-t-il à l’armée? 
 Prof. Dr. Georg Kreis, Europa Institut, Universität Basel- Comment la SRG SSR s’acquitte-t-elle de son mandat politique linguistique? 
 
 Prof. Dr. Daniel Perrin, Institut für Angewandte Medienwissenschaft IAM, Zürcher Hochschule Winterthur- Du rôle de la langue d’origine dans l’identité des migrants 
 Dr. Rosita Fibbi, Forum für Migrations- und Populationsstudien, Universität Neuenburg- Rapport final (PDF, 431 KB) 
 Dr. Renata Coray, Romanisches Seminar, Universität Zürich- Quelle est la dynamique apportée par le plurilinguisme en Suisse? 
 
 Prof. Dr. Sandro Cattacin, Département de Sociologie, Université de Genève